En français dans le texte ?
En français dans le texte ?
#1Chers pilotes,
auriez-vous trois clics à m'accorder ? Sondage - Je joue avec l'interface en français ?
auriez-vous trois clics à m'accorder ? Sondage - Je joue avec l'interface en français ?
Bien faire et laisser braire
(LoupVert,JanMasterson)
i7-3770, 32 Go, GTX 1650, Pro Flight Yoke System, T.Flight Rudder Pedals, Tobii Eye Tracker 5, Win10 64.
(LoupVert,JanMasterson)
i7-3770, 32 Go, GTX 1650, Pro Flight Yoke System, T.Flight Rudder Pedals, Tobii Eye Tracker 5, Win10 64.
-
- Pilote Philanthrope
- Messages : 3683
- Inscription : 24 octobre 2019
Re: En français dans le texte ?
#2A voté ! (depuis 2020 que je mets tout en anglais dans tous mes simulateurs, sauf à quelques exceptions prêt, lorsque, par exemple, je fais une capture d'écran destinée à un francophone).
Si je peux demander... pourquoi un tel sondage ?
Si je peux demander... pourquoi un tel sondage ?
Re: En français dans le texte ?
#3Car je participe à nouveau à la VF du jeu, et je voudrais comprendre la tendance actuelle.
Une étape ultérieure sera de comprendre à quel besoin/contrainte on peut tenter de répondre avec les moyens qu'on a.
Une étape ultérieure sera de comprendre à quel besoin/contrainte on peut tenter de répondre avec les moyens qu'on a.
Bien faire et laisser braire
(LoupVert,JanMasterson)
i7-3770, 32 Go, GTX 1650, Pro Flight Yoke System, T.Flight Rudder Pedals, Tobii Eye Tracker 5, Win10 64.
(LoupVert,JanMasterson)
i7-3770, 32 Go, GTX 1650, Pro Flight Yoke System, T.Flight Rudder Pedals, Tobii Eye Tracker 5, Win10 64.
Re: En français dans le texte ?
#4Je joue en anglais ou en français, suivant si j'ai des débutants non anglophones à guider ou pas.
Les traductions sont souvent zarbis, pas de la faute des traducteurs mais des développeurs qui donnent des mots ou expressions à traduire sans en donner le contexte, j'ai pu le vérifier en maintes occasions sur 46.
Et comme ça met parfois des années sans correction malgré les rappels multiples des traducteurs, ça fatigue... au point que je me contente de jouer en anglais la plupart du temps, sur la plupart des simus/jeux.
Les traductions sont souvent zarbis, pas de la faute des traducteurs mais des développeurs qui donnent des mots ou expressions à traduire sans en donner le contexte, j'ai pu le vérifier en maintes occasions sur 46.
Et comme ça met parfois des années sans correction malgré les rappels multiples des traducteurs, ça fatigue... au point que je me contente de jouer en anglais la plupart du temps, sur la plupart des simus/jeux.
-
- Pilote Philanthrope
- Messages : 3683
- Inscription : 24 octobre 2019
Re: En français dans le texte ?
#5Merci de ta réponse Claude. Entièrement d'accord avec Rollnloop, je suis passé par ce même genre d'expérience.
-
- Apprenti-Mécano
- Messages : 332
- Inscription : 28 juillet 2015
Re: En français dans le texte ?
#6Du coup, c'est plutôt pour te donner du baume au coeur ce sondage, savoir si tu vas bosser pour 20% ou 80% des joueurs francophones ?
Ou est-ce que tu veux préciser plus tard tes questions pour trouver éventuellement des parties prioritaires à traduire (ex "dois-je en prio traduire les parametres graphiques du jeu, l'interface des commandes, la description des campagnes scriptées, campagnes dynamiques, ou tout ce qui a trait au multijoueur ?)
Peut-être que dans cette idée de prioriser, tu peux leur demander le ratio des joueurs de campagne solo vs joueurs multijoueur ?
Bon courage dans tous les cas !
Re: En français dans le texte ?
#7En français quand c'est dispo pour ma part, mais des fois je rebascule sur l'anglais quand les trad sont pourris et IL2GB était bien gratiné de ce côté là à sa sortie (je n'y joue quasiment plus, je ne sais pas si c'est réglé depuis), Google trad ou traducteur néophyte en aérien ne sachant pas ce qu'il traduit (menu, doc technique...) ?
J'avais vu une fois un reportage sur des petites mains payées une misère en télétravail qui recevaient des textes à traduire à la volée...
J'avais vu une fois un reportage sur des petites mains payées une misère en télétravail qui recevaient des textes à traduire à la volée...
Re: En français dans le texte ?
#8Les petites mains sont des utilisateurs qui n'étaient pas payés (je ne sais pas si ça a changé).
Le problème, c'est qu'il n'y a pas de contexte, tu as un gogglesheet avec la partie à traduire en anglais (qui pour rappel, est un traduction russe). Donc quelques fois, tu n'es pas sur des tournures, et du coup tu traduis mal ce que cela devrait, ou avec des fautes.
Le problème, c'est qu'il n'y a pas de contexte, tu as un gogglesheet avec la partie à traduire en anglais (qui pour rappel, est un traduction russe). Donc quelques fois, tu n'es pas sur des tournures, et du coup tu traduis mal ce que cela devrait, ou avec des fautes.