-dans le setup, en dessous de qualité shaders, "valonlähteet" ne fait pas partie de mon vocabulaire.
-quand on active les "sous titres" pour une mission d'initiation "voler", un accident de l'avion entraîne "votre avion a été touché d'un oeil critique" (ou approchant).
-pas mal de fautes d'accords également dans les autres "sous titres"
-dans les réglages de commandes "commande des gaz en altitude" est assez obscur également.
Voili voila, ce post pas pour râler bêtement, mais mon petit doigt me dit qu'il doit bien y avoir un ou deux membres de ce forum impliqué dans les trads françaises, et peut-être la possibilité via les devs d'avoir quelques corrections lors d'un futur patch ?
![:cowboy:](http://cdn.jsdelivr.net/emojione/assets/3.1/png/64/1f920.png)
Par ailleurs, j'ai voulu éditer mon profil pour le passer en anglais, histoire de voir si je comprenais mieux les traductions de Churchill que celles de Montesquieu, et pas moyen ?