Cadeau : commandes HOTAS
Cadeau : commandes HOTAS
#1A force de passer du temps à rechercher la page du manuel avec les commandes HOTAS en fonction du SOI, je me suis fait un petit pense-bête.
Si ça vous interesse.
Si ça vous interesse.
- Pièces jointes
-
- A10 HOTAS.pdf
- (88.47 Kio) Téléchargé 918 fois
-
- Messages : 3537
- Inscription : 30 novembre 2003
#2
je m'étais fait un truc un peu dans le même style
en fait j'avais repris la méthode du manuel du MLU
en fait j'avais repris la méthode du manuel du MLU
I7 9700K - 32 Go RAM - Zotac RTX 3080 Trinity OC 10 GB - Thrustmaster TPR - HP Reverb G2 - Hotas warthog n°918
"Tant que l'on n'a pas tout donné, on n'a rien donné." Georges Guynemer
"Tant que l'on n'a pas tout donné, on n'a rien donné." Georges Guynemer
#5
Merci !!!!!!!!!
Pentium MMX avec bouton turbo - 4 Mb VAX 8600 memory board - Disque dur 0.5Go - Chipset Intel 420TX - Ecran CRT 13"
#6
Voici aussi un lexique avec les acronymes utilisés dans le manuel, tels que décris à la fin de celui-ci (je sais pas vous mais pour l'instant je m'y perd ).
- Pièces jointes
-
- A10 lexique.pdf
- (53.34 Kio) Téléchargé 491 fois
#7
Merci McCallaway pour les fichiers.
Ce qui serait bien, ce serait de compléter les fichier des acronymes avec leur traduction en français. Ce serait une aide précieuse pour la compréhension des systèmes. J'avais commencé, mais avec certains termes techniques, il peut être facile de faire des contresens.
Ce qui serait bien, ce serait de compléter les fichier des acronymes avec leur traduction en français. Ce serait une aide précieuse pour la compréhension des systèmes. J'avais commencé, mais avec certains termes techniques, il peut être facile de faire des contresens.
#8
Sympa ça, vivement la version finale j'ai trop envie de m'y mettre.
Configuration:Windows 11 64 bits - Carte mère Gigabyte Asus Tuf Gaming Z690 Plus Proc Intel Core I9 12900KS- CG: Asus TUF RTX 3090 Ram Gskill 64 Go DDR 5.
#9
Je vais essayer de faire quelque chose, mais je ne suis pas sûr de réussir à traduire correctement tout ces termes.jakare a écrit :Merci McCallaway pour les fichiers.
Ce qui serait bien, ce serait de compléter les fichier des acronymes avec leur traduction en français. Ce serait une aide précieuse pour la compréhension des systèmes. J'avais commencé, mais avec certains termes techniques, il peut être facile de faire des contresens.
Même si je le comprends la plupart du temps, j'ai souvent du mal à traduire ce langage technique.
#10
Ah cool, merci pour le pdf des acronymes McCallaway. Quand je lis le manuel, il m'arrive souvent de rechercher leurs significations à plusieurs reprises.
#11
Ce sera le cas dans la version française du manuel, un peu de patiencejakare a écrit :Ce qui serait bien, ce serait de compléter les fichier des acronymes avec leur traduction en français. Ce serait une aide précieuse pour la compréhension des systèmes.
#12
Ce sont des gens d'ici qui s'en occupent de la VF ? Ou ED ?Psycho a écrit :Ce sera le cas dans la version française du manuel, un peu de patience
#13
Comme pour BS, c'est une équipe de bénévoles.
On ne fait pas partie de ED, même si on signe des accords de confidentialité (comme les testeurs).
Indépendants de C6 en terme d'organisation, même si tu retrouveras ici la plupart des membres de l'équipe
++
Az'
On ne fait pas partie de ED, même si on signe des accords de confidentialité (comme les testeurs).
Indépendants de C6 en terme d'organisation, même si tu retrouveras ici la plupart des membres de l'équipe
++
Az'
#14
En s'y mettant a plusieurs on devrait pouvoir y arriverMcCallaway a écrit :Je vais essayer de faire quelque chose, mais je ne suis pas sûr de réussir à traduire correctement tout ces termes.
Même si je le comprends la plupart du temps, j'ai souvent du mal à traduire ce langage technique.
#15
En tout cas un grand merci au bosseurs...
C'est pas avec mon anglais que je vais y arriver.
Merci encore.
C'est pas avec mon anglais que je vais y arriver.
Merci encore.
#16
Voici un lexique des acronymes avec un essai de traduction en français.McCallaway a écrit :Voici aussi un lexique avec les acronymes utilisés dans le manuel, tels que décris à la fin de celui-ci (je sais pas vous mais pour l'instant je m'y perd ).
Je ne suis pas certain la justesse de tous les termes... n'hésitez pas a corriger cette liste.
https://docs.google.com/document/edit?i ... y=CM_VoZkK