Page 1 sur 1

Traduction de RoF OLD

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:13 am
par C.Erwan
Dans cet section nous partageons notre travail sur les traduction des fichier du jeu qui parfois son approximative voir inexistante dans la version officiel de celui ci.
(j'entend pas nous les personnes qui ce sont porté volontaire pour la traduction)

Une fois que la traduction est terminé pour la version actuel du jeu,un lien pour
la téléchargé sera mise à disposition ainsi que la procédure d’installation de celle ci.

Ce post servira de synthese sur le travail effectué, en cours d'exécution ,et celui qui n'a pas encore était fait.

(toute personne intéressé peu ce faire signaler aucune compétence précise n'est requise)

Équipe de Volontaire pour la traduction bénévole de RoF:
Corsaire31
Goofyjp
Rama
C.Erwan

Liste des fichier par arboressence dans le dossier principal de RoF
Rise of Flight[INDENT]/data[INDENT]/Input[INDENT]loc.fra
[/INDENT]/dlgloc.fra (terminer / Rama)
[/INDENT][INDENT]/missions.gtp[INDENT]/campaigns[INDENT][INDENT]/amercamps[INDENT]01.fra
02.fra
03.fra
04.fra
05.fra
06.fra
07.fra
08.fra
09.fra
10.fra
11.fra
12.fra
13.fra
14.fra
15.fra
16.fra
[/INDENT]/training[INDENT]01.fra
02.fra
03.fra
04.fra
05.fra
06.fra
[/INDENT]/udetcamp
[/INDENT][INDENT][INDENT]01.fra
02.fra
03.fra
04.fra
05.fra
06.fra
07.fra
08.fra
09.fra

[/INDENT][/INDENT][/INDENT]/demo[INDENT]demo_mission.fra
flynow.fra
observation_escort.fra
single_patrol.fra

[/INDENT]/missions[INDENT]/flynow[INDENT]/albatrosd2[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/albatrosd2late[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/albatrosd3[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/albatrosd5[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/breguet14[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/bristolf2bf2[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/bristolf2bf2[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/dfwc5[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/dh2[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/fokkerd7[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/fokkerd7f[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/fokkerd8[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/fokkerdr1[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/fokkere3[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/gothag3[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/hp400[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/nieuport11[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/nieuport17[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/nieuport28[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/pfalzd3a[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/pfalzd17[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/se5a[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/sopcamel[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/sopdolphin[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/soppup[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/soptriplane[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/spad7[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/spad7early[INDENT]flynow.fra
[/INDENT]/spad13[INDENT]flynow.fra
[/INDENT][/INDENT]/scenario[INDENT]/albatrosd2[INDENT]first combat.fra
[/INDENT][/INDENT][INDENT] /albatrosd3[INDENT]call_from_the_frontline.fra
convoy_support.fra
[/INDENT]/albatrosd5[INDENT]observation_escort.fra
[/INDENT]/breguet14[INDENT]railway station bombardment.fra
[/INDENT]/bristolf2bf2[INDENT]line patrol.fra
[/INDENT]/bristolf2bf2[INDENT]offensive patrol.fra
[/INDENT]/dfwc5[INDENT]artillery spotting patrol.fra
[/INDENT]/dh2[INDENT]antilill-v04
[/INDENT]/fokkerd7[INDENT]provide_protection.fra
[/INDENT]/fokkerd7f[INDENT]semihistorical_patrol.fra
[/INDENT]/fokkerd8[INDENT]free_hunt.fra
[/INDENT]/fokkerdr1[INDENT]bridge_defence.fra
nasty_rush.fra

[/INDENT]/fokkere3[INDENT]lill.fra
[/INDENT]/gothag5[INDENT]gotha V - train station raid.fra
[/INDENT]/hp400[INDENT]handley page 0_400 - airfield raid.fra
[/INDENT]/nieuport11[INDENT]frontline patrol.fra
[/INDENT]/nieuport17[INDENT]package_delivery.fra
[/INDENT]/nieuport28[INDENT]scramble.fra
[/INDENT]/pfalzd3a[INDENT]dogfight_over_frontline.fra
enemy_two_seaters_intercept.fra

[/INDENT]/pfalzd12[INDENT]home_defense.fra
train_destruction.fra

[/INDENT]/se5a[INDENT]bombers_intercept.fra
morning_hunt.fra

[/INDENT]/sopcamel[INDENT]convoy_destruction.fra
escort_mission.fra

[/INDENT]/sopdolphin[INDENT]friendly_airfield_under_attack.fra
offensive_patrol.fra

[/INDENT]/soppup[INDENT]sopwith pup - balloon protection.fra
sopwith pup - edmund pierce.fra

[/INDENT]/soptriplane[INDENT]sopwith triplane - dawn patrol.fra
sopwith triplane - robert little.fra

[/INDENT]/spad7[INDENT]offensive_patrol.fra
[/INDENT]/spad7early[INDENT]offensive_patrol.fra[/INDENT]/spad13[INDENT]rescue_a_friendly_pilot.fra
single_patrol.fra

[/INDENT][/INDENT][/INDENT]/multiplayer[INDENT]/cooperative[INDENT]aerodrome_attack.fra
artillery_spotters_escort.fra
balloon_attack.fra
balloon_defense.fra
balloons.fra
battle_for_air_superiority.fra
bloody_morning.fra
combat_air_support.fra
convoy_under_attack.fra
coop-multiseater.fra
ctf_3X3_basic.fra
enemy_advancing.fra
front_line_patrolling.fra
frontline_attack.fra
ground_attack.fra
nie17_nie28_vs_albd3_albd5.fra
reconnaissance_and_escort.fra
reconnaissance_escort.fra
reconnaissance_interception.fra
skysweepers.fra
sopcam_se5a_vs_fokd7f_fokd8.fra
sopcam_se5a_vs_fokdr1_fokd8.fra
sopcam_sopdol_vs_fokdr1_pfd12.fra
spad13_se5_vs_fokd7_pfd3.fra
tank_attack.fra
unexpected_meeting.fra
[/INDENT]/dogfight
[/INDENT][INDENT][INDENT]ctf_3x3_lake_summer.fra
ctf_3x3_lake_winter.fra
ctf_5x5_verdun_summer.fra
ctf_5x5_verdun_winter.fra
ctf_quick_lake_fastmovers.fra
ctf_quick_lake_fastrollers.fra
ctf_quick_lake_wheelhorses.fra
dogft-multiseater.fra
tdm_3x3_lake_summer.fra
tdm_3x3_lake_winter.fra
tdm_5x5_verdun_summer.fra
tdm_5x5_verdun_winter.fra
tdm_quick_lake_fastmovers.fra
tdm_quick_lake_fastrollers.fra
tdm_quick_lake_wheelhorses.fra


[/INDENT][/INDENT][/INDENT][/INDENT][/INDENT]

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:16 am
par jeanba

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:50 am
par C.Erwan
Cela ce passe sur le forum officiel et il me semble que beaucoup d'entre nous ne vont pas sur le forum officiel car tout ou presque est en anglais/russe
et cela n'a pas exactement le même rôle dans le post du forum officiel c'est de la traduction de fichier manquant or ici ce serait plutôt de la re-traduction de fichier déjà existant

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:56 am
par jeanba
Tu es sûr, j'ai posté il y a deux jours à peine ?
Le 15 août 2010, c'est la date à laquelle je me suis inscrit.


De plus, il y a plusieurs personnes sur le forum officiel RoF qui ne sont pas sur C6.
La connaissance de l'anglais aide un tout petit peu pour traduire d'anglais vers français.

Publié : lun. oct. 24, 2011 2:55 pm
par Rama
Précision importante:
Je n'ai pas dis que j'étais volontaire... d'ailleurs je ne le suis pas (je n'ai même plus assez de temps pour jouer, et pour les trads, il y a encore les trads articles à compiler).
J'ai juste dis que les traductions pour les descriptifs d'avions étaient de mon point de vue, corrects...

Par contre, j'applaudis à cette initiative... et si début 2012 tout n'est pas terminé, alors j'aiderais peut-être.

P.S. Conseil: il faudrait aussi lister ce qui n'a pas encore été traduits (et il y a de la matière...), donc lister les .eng, et créer des .fra pour leurs traductions.

Publié : lun. oct. 24, 2011 10:43 pm
par Shane
Décidement, on ne veut pas me mettre dans la liste des volontaires :)

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:38 pm
par Shane
j'ai regardé ce soir il y a en tout 646 fichiers .eng et 547 fichiers .fra, il manque donc effectivement un petit paquet de fichiers .fra

je pense que deja on peut ignorer tous les articles de journaux du mode carriere beta, vu que c'est Ogami et Rama qui s'occupent de rassembler tout ce qui a deja été traduit.
par contre j'ai vu qu'il y a pas mal de trucs a traduire, comme par exemple les biographies des pilotes.
elles sont ici:
ROF\swf\career\2\data\bio

dans les fichiers suivants:
ongetbio.locale=fra&id=bio101_001.txt
..
jusqu'a
ongetbio.locale=fra&id=bio501_007.txt
il y en a 33.
je vais me charger de les traduire si Rama me dit que ca n'a pas déja été traduit.

il y a aussi les biographies des escadrilles ou s'engager qui sont stockées ici:
ROF\swf\career\2\data\squadrondescription
et les fichiers vont de:
ongetsquadrondescription.locale=fra&id=101003.txt
...
jusqu'a
ongetsquadrondescription.locale=fra&id=501427.txt
soit 35 fichiers.
je peux les prendre aussi, sauf si quelqu'un les veux, ou si Rama me dit ca a déjà été traduit.

pensez donc a vérifier car il y a donc des fichiers a traduire qui sont en .txt
et il y a bcp de fichiers .fra ou .eng qui sont vides, ca fera toujours ca de moins a faire :)

Rama, si tu peux me confirmer que les descriptifs de pilotes et d'escadrilles ne sont pas déjà traduits, je peux commencer dès demain midi a taffer dessus.
ca n'a pas l'air d'etre de l'anglais très compliqué, donc ca devrait être dans mes cordes.

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:39 pm
par Corsaire31
Je n'aurai pas énormément de temps car le travail va s'intensifier pour l'hiver, disons que je peux assurer en moyenne 5/6 heures par semaine...
Qui est ce qui coordonne et qui fait la répartition ?

Publié : lun. oct. 24, 2011 11:55 pm
par Shane
je peux consulter le forum plusieurs fois par jour, donc je veux bien coordonner.
tiens au passage en regardant un peu ingame j'ai vu que le descriptif des 2 spad VII n'est pas traduit.
pour les recompenses, il y en a qq unes qui ne sont pas traduites, et dans celles qui le sont il reste qq erreurs ou phrases mal tournées, et qq fautes aussi.
bon je ne peux pas trop le vérifier ingame car j'en ai pas gagné des tonnes, mais dans celles que j'ai il y en a plusieurs non traduites et qq unes avec des fautes de tournures de phrases, ou des fautes d'orthographe.
si ca tente qq'un.

Publié : mar. oct. 25, 2011 12:44 am
par Shane
Hop un exemple de traduction faite ce soir d'une biographie d'un pilote:

l'original en anglais:
<p>$[name] was born in Turin, the ancient capital city of the Italian monarchy. He was the son of a wealthy landowner. As a young man, he initially studied at a private school in Turin before he entered the Modena military academy. $[firstName] become a passionate equestrian as an antidote to classroom boredom.</p>

<p>$[firstName] became a cavalryman with the prestigious Piemonte Reale Cavalleria Regiment upon his entering military service. This first duty station offered him the concerts and opera in Rome, as well as hunting and equestrian competitions, where he gained a bit of fame in the latter. This idyllic setting was spoiled by orders to a small town in central Italy. There he became interested in aviation and learned to fly at Rheims, France, receiving his pilot's license shortly before the war began.</p>

<p>At the outbreak of World War I, Italy declared herself neutral. He decided to serve in the French Air Service as a volunteer, first as an instructor and later as an observer. His first attempts to shoot down enemy aircraft were frustrated by frequent machine gun jams, but he did not lose his will to fight. After many narrow escapes during combat, he suffered a nervous breakdown, but he soon recovered, thanks to his understanding squadron mates.</p>

<p>It was during his recovery from his nervous breakdown that $[firstName] felt he needed a change of assignment from his dangerous work as an observer. In spite of misgivings from his commander, his request for pilot training was approved. Now, despite his frail psyche and somewhat frayed nerves, $[startRank] $[name] is returning to the front as a pilot, fighting with indomitable tenacity, ferocious energy, and sublime courage, thanks to his encouraging mates and his hope that Italy will someday enter the war against the Huns.</p>

la traduction automatique de Google Translation:
<p> $ [nom] est né à Turin, l'ancienne capitale de la monarchie italienne. Il était le fils d'un riche propriétaire terrien. Comme un jeune homme, il a d'abord étudié dans une école privée à Turin avant qu'il entre à l'académie militaire de Modène. $ [Prénom] devenue une passionnée équestres comme un antidote à l'ennui en classe. </ p>

<p> $ [Prénom] est devenu un cavalier avec le Régiment de prestige Piemonte Reale Cavalleria après son service militaire entrant. Cette station premier devoir lui a offert les concerts et l'opéra de Rome, ainsi que des compétitions de chasse et les sports équestres, où il a acquis un peu de gloire dans la seconde. Ce cadre idyllique est gâché par des ordres à une petite ville en Italie centrale. Là, il s'est intéressé à l'aviation et a appris à voler à Reims, en France, en recevant son brevet de pilote peu avant la guerre a commencé. </ P>
<p>
Lors du déclenchement de la Première Guerre mondiale, l'Italie s'est déclarée neutre. Il a décidé de servir dans la fonction de l'Air française en tant que bénévole, d'abord comme instructeur et plus tard en tant qu'observateur. Ses premières tentatives d'abattre des avions ennemis ont été frustrés par les fréquentes confitures de mitrailleuses, mais il n'a pas perdu sa volonté de combattre. Après plusieurs évasions étroites pendant le combat, il a souffert d'une dépression nerveuse, mais il est vite récupéré, grâce à ses camarades d'escadron de compréhension. </ P>
<p>
C'est durant son rétablissement de sa dépression nerveuse que $ [Prénom] sentait qu'il avait besoin d'un changement d'affectation de son travail dangereux en tant qu'observateur. En dépit des réticences de son commandant, sa demande de formation des pilotes a été approuvé. Maintenant, en dépit de sa psyché fragile et les nerfs un peu effiloché, $ [startRank] $ [nom] est de retour à l'avant en tant que pilote, combattant avec ténacité indomptable, énergie farouche, courage sublime et, grâce à ses camarades d'encourager et de son espoir que l'Italie sera un jour entrer dans la guerre contre les Huns. </ p>

Et ma traduction en français:
<p>$[name] est né à Turin, l'ancienne capitale de la monarchie italienne. Fils d'un riche propriétaire terrien, étant jeune, il a d'abord étudié dans une école privée à Turin avant d'entrer à l'académie militaire de Modène. $[firstName] est devenu un passionné d'équitation. C'était comme un véritable un antidote à son ennui en classe.</p>
<p>$[firstName] est devenu un cavalier émérite avec le presitigieux Régiment Piemonte Reale Cavalleria après son entrée au service militaire. Ce premier tour d'opération lui permit de découvrir les concerts et l'opéra de Rome, ainsi que les compétitions de chasse et les sports équestres, où il se distingua quelques peu. Ce cadre idyllique fut gâché par un ordre d'affectation dans une petite ville d'Italie centrale. Là, il s'intéressa à l'aviation et appris à voler à Reims, en France, ou il recut son brevet de pilote peu avant le début de la guerre.</p>
<p>Lors du déclenchement de la Première Guerre mondiale, l'Italie s'étant déclarée neutre. Il décida de servir dans l'armée de l'Air française en tant que bénévole, d'abord comme instructeur puis plus tard en tant qu'observateur. Ses premières tentatives d'abattre des avions ennemis furent frustrées par les enrayages fréquents des mitrailleuses, malgré cela, il ne perdit pas sa volonté de combattre. Après avoir échappé plusieurs fois de justesse a la mort durant de durs combats, il souffrit d'une dépression nerveuse, mais récupéra rapidement, grâce à la grande compréhension de ses camarades d'escadrille.</p>
<p>C'est durant son rétablissement de sa dépression nerveuse que $[firstName] sentit qu'il avait besoin d'un changement d'affectation en lieu et place de ce dangereux travail en tant qu'observateur. En dépit des réticences de son commandant, sa demande de formation de pilote fut approuvée. Malgré sa fragilité psychologique et ses nerfs un peu sensibles, le $[startRank] $[name] est de retour au front en tant que pilote. Combattant avec une indomptable ténacité, une énergie farouche et un courage sublime, porté par les encouragements de ses camarades et son espoir que l'Italie entrera un jour enfin en guerre contre les Huns.</p>

Publié : mar. oct. 25, 2011 1:03 am
par Shane
Ah je viens de remarquer que les accents sont mal interprétés ingame.
il y a surement une manière de les faire passer.
peut-êetre en unicode ?
Rama ? tu as une idée a ce sujet ?
merci.
sinon ca rend bien, c'est vachement plus sympa d'avoir le descriptif en français.

Publié : mar. oct. 25, 2011 7:02 pm
par Shane
suite a problemes perso, C.Erwan ne pourra plus trop updater ce thread donc je vais en ouvrir un autre juste a coté pour qu'on continue ce travail.

Publié : mar. oct. 25, 2011 8:01 pm
par phoenix
Donc, je ferme ici, afin d'éviter les doublons si personne n'y voit d'inconvénient ?

Publié : mar. oct. 25, 2011 9:53 pm
par Shane
tout a fait.