ROF presque entièrement en français
ROF presque entièrement en français
#1Bonjour à tous,
Voilà, j'ai décidé, afin de tests, de vous fournir les trads du jeu sous la forme d'un dossier à dézipper dans le JSGME.
Vous aurez alors ROF presque entièrement dans la langue de Molière (les briefings des missions du mode carrière ne sont pas encore traduit, mais ça viendra plus tard).
Notez aussi que le clavier utilisé pour la configuration des commandes du jeu passe en «azerty» et n’est donc plus en «qwerty» comme à l'origine.
Si vous voyez des erreurs ou omissions, merci de les faire remonter dans ce post.
Merci à tous ceux qui ont participé à ces trads et je pense plus particulièrement à Shane. Donc n'oubliez pas de les remercier également. [font="]
Bon vols
Box
Lien de téléchargement : http://www.mediafire.com/?vjbhbe5828cmoa5 [/font]
Voilà, j'ai décidé, afin de tests, de vous fournir les trads du jeu sous la forme d'un dossier à dézipper dans le JSGME.
Vous aurez alors ROF presque entièrement dans la langue de Molière (les briefings des missions du mode carrière ne sont pas encore traduit, mais ça viendra plus tard).
Notez aussi que le clavier utilisé pour la configuration des commandes du jeu passe en «azerty» et n’est donc plus en «qwerty» comme à l'origine.
Si vous voyez des erreurs ou omissions, merci de les faire remonter dans ce post.
Merci à tous ceux qui ont participé à ces trads et je pense plus particulièrement à Shane. Donc n'oubliez pas de les remercier également. [font="]
Bon vols
Box
Lien de téléchargement : http://www.mediafire.com/?vjbhbe5828cmoa5 [/font]
[font="]
[/font][SIGPIC][/SIGPIC]
[/font][SIGPIC][/SIGPIC]
#4
Alléluia...
"Il faut préférer la modestie de ceux qui s'associent pour combattre au triomphe passager de celui qui s'isole."
Cdt De Rose
CCG: https://escadrilleccg.forumactif.com/
#5
merci boxerdog, faudra que je teste ca. c'est cool d'avoir continué ce qu'on avait si bien entamé.
a l'epoque j'avais fini par me decourager en voyant le peu de volontaires pour les trads.
c'est cool que tu ai repris le flambeau. merci
a l'epoque j'avais fini par me decourager en voyant le peu de volontaires pour les trads.
c'est cool que tu ai repris le flambeau. merci
P182, Z68XP UD3, I5 2500K@4,2Ghz, 12Go DDR3 PC12800 9 9 9 24, Asus Geforce GTX580 1,5Go, HDD 10.5To, PSU Antec 750W Bronze modulaire, Moniteur LG W2600HP-BF 26" LCD, FFB2, CH Product Pro Pedals, Track IR 2.
Crucial RealSSD C300 64Go.
Shane .Michel.
Crucial RealSSD C300 64Go.
Shane .Michel.
#7
C'est vrai que c'est pas toujours évident de tenir le cap quand il y a beaucoup de chose à faire. De plus, je ne suis pas surpris de voir le peu de personnes volontaires pour ce genre de chose.Shane a écrit :merci boxerdog, faudra que je teste ca. c'est cool d'avoir continué ce qu'on avait si bien entamé.
a l'epoque j'avais fini par me decourager en voyant le peu de volontaires pour les trads.
c'est cool que tu ai repris le flambeau. merci
Ce n'est pas tant le fait qu’ils ne parlent pas ou peu l'anglais, non, c’est surtout que le processus de traduction est relativement long et donc prend du temps. Ce n’est pas moi qui vais leurs jeter la pierre. Croyez-le si vous le voulez ou non, mais personnellement je ne peux pas dire que je parle vraiment anglais, je le comprends un peu maintenant (en lecture seulement) mais j’ai encore besoin de consulter un dictionnaire (très souvent d’ailleurs).
Donc pour moi réaliser ces traductions me permet en premier lieu d’apprendre du vocabulaire qui me fait énormément défaut. Faut pas oublier que ça me fait aussi réviser le français et il y en a besoin croyez-moi. Cerise sur le gâteau, ça profite aussi à d’autres, que demande le peuple.
Pour finir, je ne peux pas nier que je suis passé par des périodes de découragements, quand c’est comme ça je laisse un peu de côté et je le reprends plus tard, puis ça repart.
Box
[font="]
[/font][SIGPIC][/SIGPIC]
[/font][SIGPIC][/SIGPIC]