Page 1 sur 1
Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec une traduction?
Publié : ven. juil. 27, 2007 4:07 pm
par DPS
Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec ceci petite traduction de anglais à fraincais? C'est pout les sous-titre d'un video. Merci millefois.
Isn’t the world wonderful?
The sun is shining in the sky.
The bees are busily buzzing around.
The air is scented with summer flowers.
Oh…what’s this?
I’ve even got a copy of Lock On Black Shark!!
DPS.
Publié : ven. juil. 27, 2007 4:14 pm
par LUSO 83
1-Le monde n'est-il pas merveilleux?
2-Le soleil brille dans le ciel.
3-Les abeilles bourdonnent autour.
4- L'air est parfumé des fleurs d'été.
5-Oh,qu'est ce que ceci?
6-J'ai même une copie de LO BS!!
Publié : ven. juil. 27, 2007 4:20 pm
par eutoposWildcat
-Les abeilles bourdonnent autour.
En fait, il faudrait traduire "les abeilles s'affairent en bourdonnant", sinon on ne traduit pas le "busily". C'est un cas classique où la traduction vers le français oblige à inverser verbe et adverbe pour conserver le sens.
Pour ce qui est du "around", je pense plutôt qu'il est lié directement au verbe (to buzz around). Auquel cas, je pense qu'il n'est pas nécessaire de le traduire. Sinon, si on y tient vraiment, il faudrait sans doute ajouter un verbe, en fait, genre "les abeilles s'affairent en bourdonnant et en ...".
Publié : ven. juil. 27, 2007 4:22 pm
par HubMan
DPS a écrit :Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec ceci petite traduction de anglais à fraincais? C'est pout les sous-titre d'un video. Merci millefois.
Isn’t the world wonderful?
The sun is shining in the sky.
The bees are busily buzzing around.
The air is scented with summer flowers.
Oh…what’s this?
I’ve even got a copy of Lock On Black Shark!!
DPS.
Hi DPS
"
Le monde n'est il pas merveilleux ?
Le soleil brille haut dans le ciel.
Les abeilles butinent dans les prés.
L'air embaume le parfum des fleurs d'été.
Hé, mais qu'est ce que c'est que ça ?
J'ai même une copie de Lockon Black Shark !!!
"
The translation is far from being litteral, but the "Little House on the Prairie" spirit is there
Ciao
Hub.
Publié : ven. juil. 27, 2007 9:17 pm
par DIABOLO
aux amateur de poesie et de tout ce qui touche au vol en general
une formidable vidéo
en raport direct avec les abeilles qui bourdonnent
http://www.youtube.com/watch?v=mcbfMGiWwsw
ca reste leger
ca fait de mal a personne
Publié : lun. juil. 30, 2007 5:55 pm
par DPS
Merci pour votre assistance. Vous êtes tres genial. Vivre l'entente cordialle!
DPS.
Publié : lun. juil. 30, 2007 6:12 pm
par HubMan
DPS a écrit :Merci pour votre assistance. Vous êtes tres genial. Vivre l'entente cordialle!
DPS.
De rien DPS
Et encore bravo pour tes vidéos !!!
Hub.
Publié : lun. juil. 30, 2007 7:16 pm
par pilfranc
HubMan a écrit :Hi DPS
Le soleil brille haut dans le ciel.
Hub.
Mais dans ce cas là,ne peut-on pas dire que "Le soleil est en train de briller dans le ciel"?
Publié : lun. juil. 30, 2007 7:29 pm
par Bawa
vi y'a "shining", mais un soleil n'est pas "en train de briller", il brille toujours ;-)