Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec une traduction?

Tout sur Lockon et ses upgrades : FC1 et FC2 .

Topic author
DPS
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 75
Inscription : 14 décembre 2005

Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec une traduction?

#1

Message par DPS »

Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec ceci petite traduction de anglais à fraincais? C'est pout les sous-titre d'un video. Merci millefois.

Isn’t the world wonderful?
The sun is shining in the sky.
The bees are busily buzzing around.
The air is scented with summer flowers.
Oh…what’s this?
I’ve even got a copy of Lock On Black Shark!!

DPS.
Avatar de l’utilisateur

LUSO 83
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 4373
Inscription : 03 août 2001

#2

Message par LUSO 83 »

1-Le monde n'est-il pas merveilleux?
2-Le soleil brille dans le ciel.
3-Les abeilles bourdonnent autour.
4- L'air est parfumé des fleurs d'été.
5-Oh,qu'est ce que ceci?
6-J'ai même une copie de LO BS!!
ImageImageNN_Luso
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16206
Inscription : 28 janvier 2005

#3

Message par eutoposWildcat »

-Les abeilles bourdonnent autour.
En fait, il faudrait traduire "les abeilles s'affairent en bourdonnant", sinon on ne traduit pas le "busily". C'est un cas classique où la traduction vers le français oblige à inverser verbe et adverbe pour conserver le sens. :cowboy:

Pour ce qui est du "around", je pense plutôt qu'il est lié directement au verbe (to buzz around). Auquel cas, je pense qu'il n'est pas nécessaire de le traduire. Sinon, si on y tient vraiment, il faudrait sans doute ajouter un verbe, en fait, genre "les abeilles s'affairent en bourdonnant et en ...".
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."

HubMan
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1051
Inscription : 07 décembre 2005

#4

Message par HubMan »

DPS a écrit :Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec ceci petite traduction de anglais à fraincais? C'est pout les sous-titre d'un video. Merci millefois.

Isn’t the world wonderful?
The sun is shining in the sky.
The bees are busily buzzing around.
The air is scented with summer flowers.
Oh…what’s this?
I’ve even got a copy of Lock On Black Shark!!

DPS.
Hi DPS :)

"
Le monde n'est il pas merveilleux ?
Le soleil brille haut dans le ciel.
Les abeilles butinent dans les prés.
L'air embaume le parfum des fleurs d'été.
Hé, mais qu'est ce que c'est que ça ?
J'ai même une copie de Lockon Black Shark !!!
"

The translation is far from being litteral, but the "Little House on the Prairie" spirit is there :)

Ciao :)

Hub.
-
ImageImage
ImageImage
ImageImage
Avatar de l’utilisateur

DIABOLO
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 644
Inscription : 30 janvier 2002

#5

Message par DIABOLO »

aux amateur de poesie et de tout ce qui touche au vol en general
une formidable vidéo
en raport direct avec les abeilles qui bourdonnent

http://www.youtube.com/watch?v=mcbfMGiWwsw
ca reste leger
ca fait de mal a personne
:)

Topic author
DPS
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 75
Inscription : 14 décembre 2005

#6

Message par DPS »

Merci pour votre assistance. Vous êtes tres genial. Vivre l'entente cordialle!

DPS.

HubMan
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1051
Inscription : 07 décembre 2005

#7

Message par HubMan »

DPS a écrit :Merci pour votre assistance. Vous êtes tres genial. Vivre l'entente cordialle!

DPS.
De rien DPS :) Et encore bravo pour tes vidéos !!! :)

Hub.
-
ImageImage
ImageImage
ImageImage

pilfranc
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1243
Inscription : 22 février 2005

#8

Message par pilfranc »

HubMan a écrit :Hi DPS :)
Le soleil brille haut dans le ciel.
Hub.
Mais dans ce cas là,ne peut-on pas dire que "Le soleil est en train de briller dans le ciel"?
Image

Bawa
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3547
Inscription : 31 décembre 2003

#9

Message par Bawa »

vi y'a "shining", mais un soleil n'est pas "en train de briller", il brille toujours ;-)
Life is nothing but the occasional burst of laughter rising above the interminable wail of grief...
Verrouillé

Revenir à « Lock on, FC1, FC2 »