Je comprend tout à fait, et c'est justement cela que je veux éviterDeeJay a écrit :Tu comprends ce que je veux dire !?
![Laugh lol](./images/smilies/laugh.gif)
Je me souviens encore, que nous français, habitués au "pavé" F4 avec tous ces acronymes EMF, MCA, etc... nous avions rudement galéré lorsque les termes MFD, ACM et autres sont arrivés par la suite
![Wacko :wacko:](./images/smilies/wacko.gif)
Je prends qq exemples qui pourraient sortir de ce Dash1 une fois traduit:
(...) le système Dirigeabilité roue avant (NWS) est constitué des éléments suivant (...)
la centrale aérodynamique (CADC) transmet les paramètres (...)
(...) l'installation radiosonde (RALT) comprends (...)
De cette manière, la comunauté F4-Fr utilise un vocabulaire français utilisé en aéro militaire et reste connecté à la comunauté "mondiale" grâce aux acronymes anglais.
![Innocent :innocent:](./images/smilies/innocent.gif)
Enfin, l'ajout d'un index en fin de manuel, permettrait aux plus curieux de connaitre la terminologie anglaise de ces acronymes.